Symphony No. 14, Op. 135: X. Der Tod des Dichters - Largo 肖斯塔科维奇第十四交响曲 第十乐章 诗人之死 Поэт был мертв. Лицо его, храня все ту же бледность, что-то отвергало, оно когда-то все о мире знало, но это знанье угасало и возвращалось в равнодушье дня. Где им понять, как долог этот путь: о, мир и он -- все было так едино: озера, и ущелья, и равнина его лица и составляли суть. Лицо его и было тем простором, что тянется к нему и тщетно льнёт, - а эта маска робкая умрёт, открыто предоставленная взорам, -- на тленье обреченный, нежный плод.