赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)歌词

歌曲名:赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)  歌手:Ricky Ho  所属专辑:《赛德克‧巴莱 电影原声带》

介绍:《赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)》是由Ricky Ho演唱的歌曲,该歌曲收录在Ricky Ho的《赛德克‧巴莱 电影原声带》专辑之中,如果您觉得该歌曲好听的话,就把这首歌分享给您的朋友一起支持Ricky Ho的赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)的吧!

赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)歌词

词:江自得
曲:泰雅古调
改编:拉卡巫茂
编曲:Ricky Ho
族语翻译润饰:Dakis Pawan
演唱:阿穆依稣路
QQ501151771
我的孩子啊,我知道laqi mu bale wa,mkela ku

在那激情奔放的日子里ali knsselo tqqaras ta ciida

你们学会一首歌wada namu smluhe kingal uyas

为即将被遗忘的祖灵歌唱muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhungi

每一个音符紧密地拥抱祖灵meemux utux rudan ta knkingal qene uyas

你们跃动的身躯舞向祖灵hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu

你们灵魂的尊严像密云中的闪电mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu

令敌人不敢直视uka lleexan mita pais

但是,我的孩子啊!ani si,laqi mu bale wa !

你们的恨意让天地暗下来Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu

看不见远方的星辰uka ttaan pungerah karac baro

啊,那些星辰已渐渐垂灭a~ga kndudul mpahung pungerah karac baro

我的孩子啊!laqi mu bale wa !

你们刀尖的寒光ledax ngayus ludux namu slmadac

让月亮苍白如蜡Asi lux so sipa knbehege na idas

你们刀尖的血渍dara ngayus ludux namu slmadac

让夜晚不停燃烧smucaman ini paalix sqama

听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !

从森林里飘落下来的声音kndalax lmiqu truma hrenang

是祖灵的叹息ye hengak utux rudan ta

还是风的叹息ye uxe hengak bgihur

听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !

从浊水溪流下来的呜咽daring mnkdalax yayung Mtudu

是祖灵的哭泣ye lingis utux rudan ta

还是云的哭泣ye uxe lingis plabu

我的孩子啊!laqi mu bale wa !

你们看,世界在不停地颤抖qtai,nii ini alix prukerang bobo dheran

你们看,染红的土地沉默不语qtai,uka krukari dheran sndraan

你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落qtai,ga kndudul mqrehaq ka Pusu Qhuni

你们摸摸看,你们染血的双手tlengi bino,baga namu ga qlupan dara

还能捧住猎场的沙土吗ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho

你们摸摸看,你们悲愤的前额tlengi bino,knseengan na kduruk namu

还能展开一座美丽的彩虹桥吗ye ptraguh Hako Utux knumalu dungan ho

你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴tlengi bino,snlungelung na quwaq namu

还能在所有的季节说话吗ye umpurengo knkingal msisan dungan ho

我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?

森林中的松子已在风中全部碎裂Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu

泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中tsrusuq ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil

暗郁的云朵已遮不住,Ini dehuk smbaang knremun wada

向着微弱的星光缓缓驶去的悲伤mquri ledax pungerah plabu qalux

我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?

时间轻如一朵火焰mntena rana puniq knclokah na ali

你们灵魂里的星星已被点燃wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da

你们的梦广大如一片蓝色海洋so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu

而你们灵魂里欢乐的泪水却已干涸wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da

我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?

为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦muuyas uyas utux ruadn we asi ka knuremun

为说出自己的话需要吞下许多屈辱prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung

为实现梦想需要吞下许多遗憾mqita su dnungusan we asi ka knuhawan

孩子啊,你们怎么了?laqi mu wa,ga namu hmuwa da ?

我的孩子啊,你们到底怎么了?laqi mu bale wa,ga namu bale hmuwa da ?

赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale)LRC歌词

[00:03.543]词:江自得
[00:04.143]曲:泰雅古调
[00:04.393]改编:拉卡巫茂
[00:05.443]编曲:Ricky Ho
[00:05.643]族语翻译润饰:Dakis Pawan
[00:06.194]演唱:阿穆依稣路
[00:08.594]QQ501151771
[00:09.744]我的孩子啊,我知道laqi mu bale wa,mkela ku
[00:14.795]
[00:15.346]在那激情奔放的日子里ali knsselo tqqaras ta ciida
[00:21.996]
[00:22.646]你们学会一首歌wada namu smluhe kingal uyas
[00:31.347]
[00:31.896]为即将被遗忘的祖灵歌唱muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhungi
[00:46.52]
[00:46.601]每一个音符紧密地拥抱祖灵meemux utux rudan ta knkingal qene uyas
[01:07.555]
[01:08.255]你们跃动的身躯舞向祖灵hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu
[01:20.206]
[01:22.707]你们灵魂的尊严像密云中的闪电mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu
[01:39.893]
[01:40.955]令敌人不敢直视uka lleexan mita pais
[01:51.308]
[01:51.958]但是,我的孩子啊!ani si,laqi mu bale wa !
[01:58.760]
[01:59.260]你们的恨意让天地暗下来Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu
[02:13.462]
[02:15.213]看不见远方的星辰uka ttaan pungerah karac baro
[02:23.116]
[02:23.816]啊,那些星辰已渐渐垂灭a~ga kndudul mpahung pungerah karac baro
[02:33.166]
[02:33.717]我的孩子啊!laqi mu bale wa !
[02:50.177]
[02:50.727]你们刀尖的寒光ledax ngayus ludux namu slmadac
[03:06.426]
[03:07.926]让月亮苍白如蜡Asi lux so sipa knbehege na idas
[03:18.671]
[03:19.371]你们刀尖的血渍dara ngayus ludux namu slmadac
[03:26.721]
[03:27.473]让夜晚不停燃烧smucaman ini paalix sqama
[03:39.525]
[03:41.474]听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !
[04:01.532]
[04:04.187]从森林里飘落下来的声音kndalax lmiqu truma hrenang
[04:13.542]
[04:14.91]是祖灵的叹息ye hengak utux rudan ta
[04:21.392]
[04:22.193]还是风的叹息ye uxe hengak bgihur
[04:28.843]
[04:29.492]听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !
[04:34.91]
[04:34.691]从浊水溪流下来的呜咽daring mnkdalax yayung Mtudu
[04:42.399]
[04:43.42]是祖灵的哭泣ye lingis utux rudan ta
[04:49.94]
[04:49.644]还是云的哭泣ye uxe lingis plabu
[04:57.196]
[04:58.56]我的孩子啊!laqi mu bale wa !
[05:10.198]
[05:11.51]你们看,世界在不停地颤抖qtai,nii ini alix prukerang bobo dheran
[05:22.451]
[05:23.100]你们看,染红的土地沉默不语qtai,uka krukari dheran sndraan
[05:30.657]
[05:31.307]你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落qtai,ga kndudul mqrehaq ka Pusu Qhuni
[05:42.759]
[05:43.509]你们摸摸看,你们染血的双手tlengi bino,baga namu ga qlupan dara
[05:53.11]
[05:53.660]还能捧住猎场的沙土吗ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho
[06:04.161]
[06:04.661]你们摸摸看,你们悲愤的前额tlengi bino,knseengan na kduruk namu
[06:16.64]
[06:19.172]还能展开一座美丽的彩虹桥吗ye ptraguh Hako Utux knumalu dungan ho
[06:30.124]
[06:30.623]你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴tlengi bino,snlungelung na quwaq namu
[06:38.524]
[06:39.324]还能在所有的季节说话吗ye umpurengo knkingal msisan dungan ho
[06:49.22]
[06:49.572]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[07:00.623]
[07:02.122]森林中的松子已在风中全部碎裂Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu
[07:18.974]
[07:20.924]泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中tsrusuq ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil
[07:31.825]
[07:32.324]暗郁的云朵已遮不住,Ini dehuk smbaang knremun wada
[07:36.835]
[07:37.376]向着微弱的星光缓缓驶去的悲伤mquri ledax pungerah plabu qalux
[07:42.88]
[07:42.729]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[07:55.834]
[07:56.984]时间轻如一朵火焰mntena rana puniq knclokah na ali
[08:06.636]
[08:06.987]你们灵魂里的星星已被点燃wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da
[08:11.838]
[08:12.236]你们的梦广大如一片蓝色海洋so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu
[08:17.39]
[08:17.638]而你们灵魂里欢乐的泪水却已干涸wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da
[08:26.290]
[08:26.738]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[08:32.339]
[08:32.691]为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦muuyas uyas utux ruadn we asi ka knuremun
[08:37.489]
[08:37.639]为说出自己的话需要吞下许多屈辱prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung
[08:53.40]
[08:53.240]为实现梦想需要吞下许多遗憾mqita su dnungusan we asi ka knuhawan
[09:02.891]
[09:03.941]孩子啊,你们怎么了?laqi mu wa,ga namu hmuwa da ?
[09:10.543]
[09:10.951]我的孩子啊,你们到底怎么了?laqi mu bale wa,ga namu bale hmuwa da ?
[09:19.814]